It needs me, and I need it. Translated by: Cysote The Japanese Lyrics and Translation can be found here: https://docs.google.com/document/d/1M9GJix3T7jq-l3RwnRurpahvk9BWloJI6xplpkiBPVY/edit?usp=sharing Original Nico Broadcast: http://www.nicovideo.jp/watch/sm27040863 Original TItle: グルカゴン Vocaloid: Megurine Luka Music and Video: EZFG mylist/18564543 Notes: This song was hard to understand, and so my translation is most likely inaccurate in places. (1) 0:49, 1:35, 2:36 The verb あげる (ageru) and conjugated verbs あがって (agatte) and あげられる (agarareru) were used without Kanji in the song. Due to this, there are a couple different things that each verb could mean such as rising, struggling, giving, suspension, indication, or apprehension. Since there are very little context clues to work with, it’s very hard to determine exactly which meaning is meant where (if at all), and it’s very likely that EZFG wanted all these multiple meanings to overlap each other, which is a writing technique that’s basically impossible to represent in English. Since the song is about a hormone, I went with the general translation of “raise/rise” in most cases, but do know that there are other ways to interpret the song.
[Megurine Luka] Glucagon [EZFG]
- Post author:
- Post published:May 23, 2021
- Post category:Uncategorized
- Post comments:0 Comments